- 第九日 傅雷 十四日-广院学实

| 第九日 傅雷 十四日-广院学实
1955/12/11
亲爱的孩子:
……
廓清思想,心绪平定以后,接着就该周密考虑你的学习计划,把正规的学习和明春 的灌片及南斯拉夫的演奏好好结合起来。事先多问问老师的意见,不要匆促决定逝者之证。决定后勿轻易更动。同时望随时来信告知这方面的情况。前信(51号)要你谈谈技巧与指法手法冉茂芹,于你今后的学习很有帮助:我们不是常常对自己的工作(思想方面亦然如此)需要来个“小结”吗?你给我们谈技巧,就等于你自己做小结。千万别懒洋洋地拖延!我等着古镜幽魂,同时不要一次写完,一次写完必有遗漏,一定要分几次写才写得完全;写得完全是表示你考虑得完全,回忆得清楚,思考也细致深入。吴春怡你务必听我的话,照此办法做。这也是一般工作方法的极重要的一个原则。
……
我素来不轻信人言,等到我告诉你什么话,必有相当根据,而你还是不大重视,轻描淡写。这样的不知警惕一品武神,对你将来是危险的!一个人妨碍别人,不一定是因为本性坏,往往是因为头脑不清,不知利害轻重。所以你在这方面没有认清一个人的时候,切忌随口吐露心腹。一则太不考虑和你说话的对象,二则太不考虑事情所牵涉的另外一个人。(还不止一个呢!)来信提到这种事,老是含混得很。去夏你出国后,我为另一件事写信给你,要你检讨,你以心绪恶劣推掉了。其实这种作风,这种逃避显示的心理是懦夫的行为,绝不是中国的青年所应有的。你要革除小布尔乔亚根性,就要从这等地方开始革除!
——傅雷

傅雷
1908年4月7日-1966年9月3日
中国著名的翻译家、作家
教育家、美术评论家
他翻译了大量的法文作品
其中包括巴尔扎克、罗曼·罗兰
伏尔泰等名家著作
《傅雷家书》
你能用东方人的思想感情去表达西方音乐,而仍旧能为西方最严格的卫道者所接受,就表示你的确对西方音乐有了一些新的贡献。我为之很高兴。且不说这也是东风压倒西风的表现之一骄阳似我下册,并且正是中国艺术家对世界文化应尽的责任;唯有不同种族的艺术家,在不损害一种特殊艺术的完整性的条件之下,能灌输一部分新的血液进去体操哥,世界的文化才能愈来愈丰富,愈来愈完满,愈来愈光辉灿烂王亚飞微博。希望你继续往这条路上前进!
……
要写的中文不洋化,只有多写九空无界。写的时候一定打草稿,细细改过。除此以外并无别法。特别把可要可不要的字剔干净!
身在国外,靠艺术谋生而能不奔走于权贵之门云雨纷纷,当然使我们安慰。我相信你一定会坚持下去,这点儿傲气也是中国艺术家最优美的传统之一,值得给西方做个榜样。可是别忘了一句老话:岁寒而后知松柏之后调;你还没经过“岁寒”的考验,还得对自己提高警惕才好!一切珍重!千万珍重!
得失成败尽量置之度外,只求竭其所能,无愧于心。
不经历尖锐的痛苦的人,不会有深厚博大的同情心。
推荐理由
傅雷作为一个翻译家,别人说“没有他,就没有巴尔扎克在中国”,他译介罗曼·罗兰的《约翰·克利斯朵夫》深深影响了几代中国人;作为音乐鉴赏家,他写下了对贝多芬、莫扎特和肖邦的赏析;作为文学评论家,他对张爱玲小说的精湛点评,为学界作出了文本批评深入浅出的典范;他写给长子傅聪的家书《傅雷家书》自80年代出版至今,感动了数百万读者。傅雷先生一生在文学、音乐、美术理论、美学批评等领域多有建树,体现出勤奋、正直、热心、严谨、慈爱的美德,凝聚成了独特的“傅雷精神”。
你的今朝是他们赴不及的明日,
愿你回首可见他们紧握的昨天。
十四日犬神传,悟往叙来
往期分享
十四日 | 第一日 季羡林 & 第二日 郑振铎
十四日 | 第三日 朱自清
十四日 | 第四日 苏珊·桑塔格
十四日 | 第五日 · 柔石
十四日 | 第六日 海莲 · 汉芙
十四日 | 第七日 乔治·奥威尔
十四日 | 第八日 沙汀